第六話  バッタモン

f:id:chanmao:20160107221758p:plainf:id:chanmao:20160108145722p:plain

f:id:chanmao:20160108145823p:plain 00:43

日本語の台詞:とんだバッタモンじゃないか。

中国語字幕:これ、壊れているよ。誤訳度★★

バッタモン の意味は関西人なら判るが、その他の地区では判らない人も多い、

      ましてや中国人なら、尚更。

      ばった」は「投げ売り」を意味する古道具商の隠語であった。

      そこら、商品を格安で 売る店を「バッタ屋」と呼ぶようになり、

      正規ルートを通さず仕入れた商品、倒産会社から差し押さえた

      商品を売る店もそう呼ぶ ようになった。 その他諸説あり。

      バッタ屋でパチモンも売っているのでバッタモンパチモン 

      をよく混同する人がいるが、意味は違う。

      企業の決算前にバッタ屋に行くと、正規品がとんでもない値段で

      入手出来る時もあったが、今は奴らはネット販売に変わってしまった。

      

f:id:chanmao:20160108183706p:plain 小学生の頃ある先生がずーとこれを言っていた。

女性1:馬を水辺につれていけても、水をのますことはできない。

女性2:なにそれ

 

f:id:chanmao:20160108145951p:plain 01:16

女性1:あなた知らないの、ことわざ

中国語字幕:あなた知らないの、みんな大人。(誤訳度★★

たぶん、成語成人と書き間違えた単なるケアー・レス・ミスと推測。